А вы знали, как много во французском языке есть способов поздороваться или попрощаться? Особенно в разговорном языке. Наша статья посвящена как раз этой теме. В ней мы разберемся, какие виды приветствий и прощаний являются формальными, а какие неформальными, и как следует отвечать и реагировать на них.
Фразы для приветствия.
Salut ! – Привет!», это один из самых распространённых разговорных и письменных способов приветствия.
- Salut, Sandrine ! Ca va ?
- Salut, Pierre ! Oui, ça va et toi ?
- Oui, ça va, merci ! Tu viens au cours de géo cet aprèm ?
- Ah, non, désolée. Je dois partir pour ma mamie, elle m'attend.
- Ah bon, dommage. Je vais m'ennuyer sans toi là.
Bonjour ! / Bonsoir ! – « Здравствуй!» — «Salut» и «Bonjour» равномерно популярны во франкоязычной культуре.
- Bonsoir, monsieur Cailler! Ca va ?
- Bonsoir, Jean! Merci, ça va. Pourquoi vous si tard dans l'office ? Vous pouvez déjà partir chez vous.
- Oui, je sais, monsieur. Je vourdais juste finir mon article et puis je part.
- C'est bien, Jean ! Alors, demain matin je l'attend sur mon bureau.
- D'accord, monsieur Cailler.
Ca va ? – «Как вы? Здравствуйте!» — это более формальный вариант приветствия. На такое приветствие нужно просто ответить тем же, а не рассказывать про жизнь, хотя при буквальном переводе на русский, может показаться, что человек интересуется нами и нашей жизнью. Одним словом все зависит от того, с кем именно вы имеете дело. Ответ может быть такой же – «Ca va».
- Ca va, Lucie ! Qu'est-ce que tu fais ici ? Je t'ai pas vu depuis une semaine !
- Léna, salut ! Désolée, j'étais à Lille chez mon petit copain, il a eu son anniversaire mercredi dernier.
- C'est cool ! Alors peut-être on se verra pour passer un coup ce week-end ?
- Oui, ça sera super !
Salut, mec / mon pote ! – «Здорово, чувак!», а вот это уже неформальное приветствие. Так можно сказать другу в обычной жизни. И как вы уже наверняка догадались, так говорят мужчины. Девушке уж точно скажешь «привет, чувак!», разве что только для прикола.
- Salut, mec ! Ca va, hé ? Tu passe chez moi ce soir ? J'ai invité Sandrine pour toi
- Ca va, mon pote. Cool ! J'y serai, c'est super.
Coucou ! – «Привет! Хэй!», дружеское в основном разговорное приветствие.
- Coucou ! T'es tôt aujourdhu.
- Coucou, Michel. Oui, je dois bosser sur mon article. Le boss l'attend cet aprèm chez lui.
- Ah bon ! Alors, bonne chance quoi.
- Merci !
Фразы для прощания.
Ниже мы посмотрим, как нужно прощаться: (Кстати, способов сказать пока гораздо больше во французском языке, чем привет. Видимо, французы любят прощаться :)
Au revoir ! – «До свидания!», считается формальным способом прощания, но весьма распространённый способ. Также, можно сказать просто «Salut !» (пока), но это более разговорный вариант.
- Au revoir, madame Delval ! Bonnes fêtes à vous !
- Au revoir, Sandrine ! Merci, à toi aussi !
A tout à l'heure ! / A toute ! – «Пока!/Увидимся!», это разговорный, сленговый вариант прощания.
A plutard ! / A plus ! - так же разговорный вариант, буквальный перевод которого «позднее»
A la prochaine ! - «До следующей встречи», так же разговорный вариант, очень любимый французами
- Tu passes chez Marc ce soir ?
- Oui, et toi ? Lucie, toi aussi seras là ?
- Biensûr, je l'ai pas vu déjà un mois !
- Non, moi je serai chez moi ce soir. Je doit faire mon travail du cours
- Aïe! Pas cool. Alors, Hugo à toute et Lucie, toi, à la prochaine fois !
- A plus !
- A la prochaine, Paul !A bientôt ! / A bien ! – «Увидимся! Пока!», также является сленговым выражением, которое актуально в кругу близких друзей.
- Alors tu vas vivre à Lille maintenant ?
- Oui, c'est ça ! j'ai acheté un appartement à Wazemmes.
- Trop cool ! Alors à bientôt, je sors à cette station, on doit obligatoirement faire une soirée ensemble !
- Oui c'est sûr ! à bien !
Adieu ! - крайне редко употребляется, объясняется это тем,что дословно «» переводится как «Прощай»
- Je doit retourner en Inde, j'ai pas de droit de prolonger mon visa.
- C'est très dommage ! Tu sais bien que je peux pas quitter le pays !
- Oui, je le sais. Alors, je te dit adieu ! Peut-être on sera ensemble dans une autre vie !
- Adieu, mon amour ! Je t'oublie jamais !
Tchao ! / Bye-bye ! - заимствованные из итальянского и английского языков «Пока» очень распространены во Франции
- C'étais trop cool cette soirée ! Il faut qu'on le répète !
- Absolument d'accord avec toi ! Tchao à toutle monde !
- Bye-bye, Pierre ! A la prochaine !
Учите французский язык, друзья, и берегите себя!
А чтобы проверить себя, я предлагаю вам небольшой тест, который вы можете пройти по ссылке и проверить себя ! - Проверь себя !
Комментариев нет:
Отправить комментарий